Thursday, October 27, 2011

Words Behind The Music: Wheesung's 놈들이 온다 / They're Coming

놈들이 온다 / They’re Coming
-Wheesung



I'm drownin' myself in the memories of love

my heart is breakin' with the thought of our lost love x2

LOVE.. 한순간에 눈이 맞았지
Our eyes met within a moment
LOVE.. 불이 번져가듯 빨랐지
It was fast like how a fire spreads
LOVE.. 우리는 사랑을 믿었지
We believed in love
그래 그땐 그랬었어
yeah it was like that then

LOVE.. 처음 그 느낌이 좋았어..
The feeling in the beginning was nice
LOVE.. 그 걱정이 시작이었어..
That worry was the start of it all
LOVE.. 뭔가 예전같지 않아서 우린 그게 너무 슬펐어
Something became different from how it was back then and so we became so sad


지독한 놈들이와 눈물과 이별이와 힘없이 틀림없이 당하고 말거야
those aweful things are coming. Tears and breakups. No energy, no doubt. I’ll be hit again.
잠깐이야 곧 지나가고 잊혀질거야 어린시절의 기억들 처럼
it lasts just a moment. It passes soon and I’ll forget. Like my childhood memories.

LOVE.. 마치 보란듯이 만나서
By chance we met
LOVE.. 끝을 향한 시작을 했어
We started something that was headed for the end
LOVE.. 그건 사랑이 아니었어
It wasn’t love
그래 그게 문제 였어..
yeah that was the problem.

LOVE.. 처음 부터 잘못이었어
It was a mistake from the beginning
LOVE.. 외로움의 시작이었어
It was the start of loneliness
LOVE.. 다시 돌이킬수 없는걸 우린 이미 너무 늦었어
Something we cannot undo. We’re too late.



I'm drownin' myself in the memories of love

my heart is breakin' with the thought of our lost love x2

인사처럼 마치 악수처럼 널 안고 손잡고 또 애써 웃지만
like a greeting, like a handshake I hugged you and held your hand and tried hard to smile

끝이란 걸 이미 알고있어 너와 난
we already knew it was the end, you and i.

지독한 놈들이야 모든걸 다 가져가 그만둬 내버려둬 외치고 싶지만
they’re aweful things. They take everything. I wanna scream, “Just stop! Leave me alone!”

잘가란 말 한마디밖에 할 수 없잖아 다신 못 만날 사람들 처럼
I can only say the words goodbye. Like people who’ll never meet again

Thursday, October 13, 2011

Words Behind The Music: Ali's 뭐 이런게 다 있어 / I’ll Be Damned

뭐 이런게 다 있어 / I’ll Be Damned
-Ali


뒤 돌아 보지마
don’t turn around and look
얼굴 다시 보면 마음 약해지잖아
if I see your face my heart will get weak
미안하다고 해도 가슴 아프다 해도
even if you say sorry and that your heart aches
내 이름을 불러도 제발 돌아보지마
even if you call my name, please don’t turn around
날 버린거야 니가 버린거야
I’ve been left behind. You left me.
이럴 땐 어떻게 해야 해 그걸 모르겠어
what does one do at a time like this? I don’t know the answer
바지라도 붙잡고 가지 말라 해볼까
should I try to hold onto your pants asking to not leave?
구차하게 매달려 눈물만 흘릴까
should I hang on pathetically just crying?

이렇게 될 줄 몰랐어
I didn’t know things would end up this way.
우린 너무나 사랑했잖아
we loved each other so much
날 안아 줄 때 그 어떤 너의 사랑이
when you hugged me this love of yours
언제부턴가 의무적으로 느껴졌었어 변해버렸어
it started feeling forced at some point. It changed.

사랑이 참 허무해 뭐 이런 게 다 있어
love is so pointless/all in vain. I’ll be damned.
이상하게 생긴 게 나를 슬프게 하네
something so weird looking makes me sad
날 붙잡아줘 뭐라 변명 좀 해봐
hold onto me. Make some type of excuse
빈말이라도 그렇게 해주면 좋겠어
even if they’re all empty words, I wish you’d do that for me.
어쩌다가 우리가 이렇게 돼버렸는지
somehow we became like this
그 누구의 잘못인지 가슴이 아파
whoever’s fault it is, my heart hurts

이렇게 될 줄 몰랐어
I didn’t know things would end up this way.
우린 너무나 사랑했잖아
we loved each other so much
날 안아 줄 때 그 어떤 너의 사랑이
when you hugged me this love of yours
언제부턴가 변해버렸어
at some point changed.

돌이켜보면 내가 널 너무 힘들게만 했어
when looking back on it, I made things too difficult for you
이제야 그걸 후회하게 됐어 부디 행복하게 잘 살아줘 오 미안해
I now have come to regret it. Please live a good, happy life. Oh I’m sorry.

이렇게 될 줄 몰랐어
I didn’t know things would end up this way.
우린 너무나 사랑했잖아
we loved each other so much
날 안아 줄 때 그 어떤 너의 사랑이
when you hugged me this love of yours
언제부턴가
at some point
의무적인 사랑으로 변해버렸어
changed into a forced/obligated love.

Thursday, October 6, 2011

Words Behind The Music: Clover's 아는 오빠/ An Oppa I Know

아는 오빠 / An Oppa I Know
-Clover (Eun Ji-won, Typhoon, Gilme)



[Hook]
(who`s that) 왼쪽 오른쪽
To the left, to the right
everybody stand up
나와 춤을 춰
dance with me
put your hands up
쉽게쉽게 생각해 깊게깊겐 피곤해
think easy, easy. Deeply, deeply is just tiring
(who`s that) 왼쪽 오른쪽
to the left, to the right
everybody stand up
나와 춤을 춰
dance with me
put your hands up
쉽게쉽게 생각해 그냥 아는 오빠일 뿐야
think easy, easy. It’s just an oppa I know

[Verse 1]
Yes yes I'm Playboy 연애는 항상 재밌는 놀이
Dating is always a fun game
(나쁜남자) yo no soy...
(A bad boy)
난 그저 living to enjoy
I’m just living to enjoy
대쉬할 땐 마치 Superman 확률은 99%
when I make a move it’s like Superman. My chances are 99%
그녀는 모르지만 이동네 남자들은 다 알어 Who represent
she may not know it, but all the guys in this hood do
틀려 요즘 들어 자주 만난 그녀는 특별한 사랑이라고 나는 느껴
it’s different. This girl I’ve been meeting often these days is a special love, I can feel it
웃겨 내게도 사랑이라니 Hey 생각만 해도 아이러니 해
it’s funny even to me. To say it’s love. (hey) just thinking about it it’s ironic
그러던 어느날 낯선 남자가 다가오자 그녀는 놀라
then one day, a male stranger walks towards her and she is surprised
그에게 날 소개 했지 (누구?) 그냥 아는 오빠
she introduced me (who?) “it’s just an oppa I know”

[Sabi]
(who`s that) 누가 또 누가 또 빠져들었나 상처가 될테니 착각하지마
perhaps someone, another someone has fallen. It’ll become a scar so don’t misunderstand
(who`s that) 누가 또 누가 또 빠져들었나 그저 그냥 넌 아는오빠
perhaps someone, another someone has fallen. It’s just, you’re an oppa I know

[Verse 2]
주변엔 항상 많은 오빠 그 많은 다른 아는 오빠
in your circle there’s always so many oppas. So many different oppas you know
들 과는 나는 대화 조차 늘 다르다는 것을 몰라?
…don’t you know even a mere conversation with me is different from the rest?
애교 섞인 목소리톤 하트 가득한 이모티콘
a flirty/baby tone voice with heart filled emoticons
그녀의 수많은 인맥 관리 속에 여전히 살아남은 관심일촌
among her many acquaintenances, always the interest that stands out among the rest
우리 사이는 특별해 스타들보다 스페셜해
our relationship is special. More special than the stars
확신을 가지고 난 고백 하기로 해 남자 답게 OK
I decide to make a confident confession. Like a man OK
너의 수 많은 아는 오빠 들처럼 나도 그냥 아는 오빠
“like your countless oppas that you know, am I too just an oppa you know?”
냐고 물어 보자 그녀는 놀라 (뭐? 정말 친한 오빠)
I ask her and she’s surprised (what? You’re a really close oppa)

[Hook repeat]

[Verse 3]
이미 어장안의 물고기
like a fish already in the fishery
바짝 집중하네 눈코귀
on high alert: my eyes, nose, and ears
지도 모르게 질질 끌려오는게
not even knowing, dragging approaching
죄 라면은 죄 줄줄 줄을 서는게
if it’s a crime, crimes line up
당연한 순서 (wassup?) 대기표를 받어 (나 됐어!)
an obvious order (wassup?) take a number (no thanks!)
미안한데 싫음 뒤로빠져
I’m sorry but I don’t want to. I’ll exit out the back
u meet the evil piggy in the middle
깊게 파고들면 자존심을 잃어
if you dig too deep, you’ll lose your self esteem

[Bridge]
정말 날 사랑한거니 미안해 내맘 몰랐니 아는 오빠 그이상은
did you really love me? I’m sorry. Did you not know my heart/intentions? More than just an oppa I know?
no~~~~oh

[Sabi repeat]

[Hook repeat]