Thursday, June 30, 2011

Words Behind The Music: Big Mama Soul "눈물나게 사랑해 / Love So Much Tears Come Out"

눈물나게 사랑해 / Love So Much Tears Come Out
-Big Mama Soul



내 가슴이 사랑할 한 사람 매일매일 보고싶은 한 사람
The person my heart loves. The person I miss every single day.
나 지금도 니가 그리워서 또 참기 힘든 말 눈물나도록 사랑해
I still miss you to this day and so I’ll say it again these words that are hard to keep in, I love you so much tears come out.

나를 부르는 소리에 그대일까 뒤를 돌아보며
Could that sound me you calling me?...as I turn around
그대 다녀간 자리엔 그대 모습 바라보는 나
I just stare at the image of you at the spot you used to frequent
I missing you
하루가 또 일년이 지나도 변하지 않는 말
The words that won’t change after a day…after a year
어제보다 오늘 더 좋은 사람 그런 사람이 너야
A person that’s better today than yesterday. That’s you.



내가 받기에 과분한 사랑이라 두려운가봐
Maybe I was too scared that it was too much of a love for me to receive
내가 해줄 수 있는게 없다는게 미안했나봐
Maybe I was sorry that there wasn’t anything I could do for you.
하지만 꼭 이것만은 알아줘 내 사랑만 믿어줘
But just be sure to know this, just trust in my love

< Chorus repeat>

누군가 사랑을 물어보면 최고의 사랑이 너라고
if anyone asks, I say the best love was you
저 하늘에 외칠게 제일 소중한 사람 너라고 말할게
I’ll scream it to the heavens. That the most important person is you.

이 세상에 나 대신 할 사람 어디에도 찾을 수가 없잖아
no matter where you search in this world, you won’t find someone to take my spot
너만 보면 가슴뛰는 그 말 가슴벅찬 그 말 눈물나도록 사랑해
the words that my heart races if I just see you. The words that makes my heart overflow. The words that I love you so much tears come out.

내 가슴이 사랑 할 한 사람 이 세상에 그대뿐인 걸
the one person my heart loves in all this world is only you

Thursday, June 23, 2011

Words Behind The Music: Jang Gi-ha And The Faces TV를 봤네 "Seems I Watched TV"

TV를 봤네 / Seems I Watched TV
-Jang Gi-ha and the Faces



눈이 시뻘개질 때까지 TV를 봤네 (봤네) (watched it)
Seems I’ve watched TV til my eyes turned bloodshot
아.아.아. 그냥 봤네
Ah.ah.ah. Just watched.
TV 속 사람들은 기쁘다 슬프다 말도 잘 해 (잘 해)
People on TV are happy, sad, and speak well (well)
아.아.아. 참 잘 해
Ah.ah.ah. Very well.
무슨 드라마든 쇼프로든 코미디든 뭐든 간에 (간에)
Regardless of whatever drama, entertainment show, comedy (whatever)
아.아.아. 뭐든 간에
Ah.ah.ah. Regardless of whatever
일단 하는 동안에는 도대체 만사 걱정이 없는데 (없네)
First off, I don’t have a worry in the world while watching (none)
아.아.아. 만사 걱정이 없는데
Ah.ah.ah. not a worry in the world.

왜 자막이 올라가는
Why during the moments captions go up
그 짧디 짧은 시간 동안에는
during that super short time
하물며 광고에서 광고로 넘어가는
so even more for the time between each commercial
그 없는 거나 다를 바 없는 시간 동안에는
they’re the same as the times of not having a TV altogether…

아.아.아. 아.아.아.
Ah.ah.ah. Ah.ah.ah.

결국 나는 눈이 시뻘개질 때까지 TV를 봤네 (봤네)
Seems I ended up watching TV until my eyes turned bloodshot (watched it)
그냥 봤네
Just watched.

그러고 보면 난 참 웃음이 많어 (많네)
Now that I think about it, I laught a lot (a lot)
아.아.아. 참 많어
Ah.ah.ah. Really a lot.
TV 속 사람들의 별스럽지도 않은 농담에도 (농담에)
Even at the unexceptional jokes people on TV make (at the jokes)
아.아.아. 이렇게 웃음이 나는데
Ah.ah.ah. Laughter just comes out like this.

왜 자막이 올라가는
Why during the moments captions go up
그 짧디 짧은 시간 동안에는
during that super short time
또 보다보다 더 이상 볼 것도 없어서
I no longer have anything to watch after watching & rewatching
채널만 이리 저리 돌리다가 꺼버리고 나면
after I channel surf here and there and then turn off the TV…

아.아.아. 아.아.아. 아.아.아. 아.아.아.
Ah.ah.ah. Ah.ah.ah. Ah.ah.ah Ah.ah.ah

눈이 시뻘개질 때까지 TV를 봤네 (봤네)
Seems I’ve watched TV until my eyes turned bloodshot (watched it)
그냥 봤네
Just watched.
TV 속 사람들은 기쁘다 슬프다 말도 잘 해 (잘 해)
People on TV are happy, sad, and speak well (well)
참 잘 해
very well.

Wednesday, June 15, 2011

Words Behind The Music: Seo In-young "세수" "Washing My Face"

세수 / Washing My Face
-Seo In-young



세수를 해야겠어요. 씻고 나면 좀 괜찮겠죠.
I think I should wash my face. It should get a little better after washing.
손톱이 자라나듯, 금새 잊을꺼라고 사람들은 쉽게 말하지만
People say so easily that like your nails growing out, you’ll quickly forget


\\지워서 지워지는 사랑이 아닐까봐. 널 잡지 않았던게 후회 될까봐.
I fear that despite erasing, it’s an eraseable love. I fear that I’ll regret not having held onto you.
속눈썹을 떼내고 화장을 닦아내면, 사랑한 지난날도 지워질까봐.
I fear that after taking removing my (fake) eyelashes and washing off my makeup, the past days of love will also be erased
거울을 바라보다, 니 사진 쳐다보다, 너라는 그리움 숨이 차게 차올라
After looking at the mirror, after looking at your picture, my missing you makes it hard to breathe
결국 참았던 눈물이 터져 나오다 보고싶다 혼자 중얼거린다.
Eventually the tears I held back burst out and I’m mumbling to myself how much I miss you//

이별이 익숙해져서 며칠 지나고 나면 괜찮다며
“Once I get used to this breakup, after a few days it’ll get better…”
다시 거울을 보고 내가 나를 달래며 했던 말 또 하는 날 어떻게 하니
What do I do with myself that’s looking yet again at the mirror comforting myself with the same words



1년이 지난 후에도, 10년이 지난후 에도
Even after a year, even after 10 years
사랑은 너 하나일까봐 너 하나 뿐일까봐.
I’m afraid you’re my one love, my one and only love

아무리 생각해도 아무리 지워봐도, 비우고 비워내도 난 너여야만 하나봐.
No matter how much I think about it, no matter how much I erase, no matter how much I empty and empty myself out…I think it’s gotta be you.
사랑했던 자리에서 기다릴게요. 아무래도 난 네 여자인가봐.
I’ll wait in the spot where we loved. I can’t help but come to the conclusion that I’m your girl.

Wednesday, June 1, 2011

Words Behind The Music: Im Jeong-hee "Golden Lady"

"Golden Lady"
-Im Jeong-hee




“Golden Lady”
-Im Jeong-hee

너 없이 어떻게 살아가냐고 바보 같은 질문 말아
Don’t ask stupid questions like “how am I supposed to live without you?”
나는 알아 너 같은 남자는 널려 있단 걸
I know that there are so many men like you

너 같은 남자가 아니더라도 전화 한 통에 달려올
Even if it’s not a man like you, a man who’ll come running with a single phone call
그런 남자 나만 기다리는 남자는 많아
that kind of a man, there are plenty of men waiting

벌써 그 사람의 자동차 소리가 들려
already, do you hear his car?
이젠 내 집에서 좀 나가주겠니?
Will you now get out of my house?
아예 없던 것처럼
as if you were never here


Hey, I'm a golden lady
구차하게 왜 이래
Why act so pathetic?
내 내 내 내가 말로 해야만 알겠니
must must must must I spell it out for you?
Hey, I'm a golden lady
불쌍한 My Baby
Poor my baby
빼 빼 빼 이젠 발을 빼줘야 할 때야
go go go it’s now time for you to go


야~ 이 집도 내가 산 거야 이 차도 내가 산 거야 난 이런 여자
Hey~I bought this house. I bought this car. I’m that kind of a woman
야~ 날 위해 살아온 거야 그래서 소중한 거야
Hey~I’ve been living for myself all this time. That’s why I’m so precious

열쇠는 놓고 가 항상 놔두던 현관 입구 바구니에
Leave the keys and go. In the basket always left outside at the entrance
안 보이게 괜히 숨겨 갈 생각 하지 말고
don’t even think about hiding it where I can’t find it

니 옷은 챙겨줘 남기지 말고 내가 선물한 옷들도
Pack up all your clothes. Don’t leave a thing out. All the clothes I bought for you
그냥 줄게 남김없이 싹 다 가지고 가줘
I’ll just give it to you. All of them. Take ‘em all and leave

걸리적 거리니까 옆으로 비켜주겠니
you’re in the way so can you move aside
이젠 현관에서 퇴장해 주겠니?
Will you exit out through the gate?
아예 없던 것처럼
as if you were never here.



불쌍한 척 애교 좀 떨지마
don’t act sad/pitiful, or try to charm/baby your way out
지루한 너의 유먼 이젠 내겐 철 지난 옷과 같애
your lame jokes are now like clothes that are out of season
몇 번을 또 말해야만 알아듣고 내 앞에서 꺼지겠어? 이젠 안돼
how many times must I say it for you to understand and disappear from in front of me? It’s a no now.
나지막히 얘기할 때 나를 떠나줘
leave while I’m still speaking soft
마지막이 아름답게 말을 말아 더
last time, no more speaking nicely

지긋지긋한 너의 어리광
sick of your spoiled/childish ways
차비라도 달라고? 나 참 어이가
you want cab fare? I’m in disbelief!
없어 Good bye!
I don’t have it! Good bye!